The Poisonwood Bible
Page 32
Very well then, the juice wrenched from the disinfected skin, and then the pulpy liquid had to be diluted with water if I hoped to make the precious oranges last at all. It’s hard to say which cost me more dearly: bleach, oranges, or water. Bleach and oranges both I had to bargain for, or beg for in the case of supplies flown in to us by the awful man Eeben Axelroot. Every few weeks he turned up without warning, a sudden apparition in rotten boots and sweat-stained fedora, smoking Tiparillos in my doorway and demanding money for things that were already ours, donated by the Mission League. He even sold us our mail! But then nothing came to us free. Not even water. It had to be carried a mile and a half, and boiled. “Boiled,” a small word, meant twenty minutes over a roaring fire on a stove that resembled the rusted carcass of an Oldsmobile. “Fire” meant gathering up a pile of sticks in a village that had already been gathering firewood for all the years since God was a child, picking its grounds clean of combustibles as efficiently as an animal combing itself for lice. So “fire” meant longer and longer forays into the forest, stealing fallen branches from under the blunt-eyed gaze of snakes, just for one single bucket of drinkable water. Every small effort at hygiene was magnified by hours of labor spent procuring the simplest elements: water, heat, anything that might pass for disinfectant.
And food, that was another song and dance. Finding it, learning its name, cutting or pounding or dashing its brains to make it into something my family would tolerate. For a long time I could not work out how all the other families were getting by. There seemed to be no food to speak of, even on a market day -when everybody came around to make the tallest possible pile out of what they had. It didn’t seem to stack up to enough sustenance for the two dozen families in our village.Yes, I could see there was charcoal for cooking it, and shriveled red pili-pili peppers for spicing it, and calabash bowls to put it in, but where was the it, whatever it was? What on God’s earth did they eat?
At length I learned the answer: a gluey paste called fufu. It comes from a stupendous tuber, which the women cultivate and dig from the ground, soak in the river, dry in the sun, pound to white powder in hollowed-out logs, and boil. It’s called manioc, I was informed by Janna Underdown. It has the nutritional value of a brown paper bag, with the added bonus of trace amounts of cyanide. Yet it fills the stomach. It cooks up into the sort of tasteless mass one might induce an American child to try once, after a long round of pulled-up noses and double-dog dares. But for the people of Kilanga fufu was the one thing in life, other than time, that appeared to be taken for granted. There will always be manioc. It is the center of life. When the tall, narrow women dressed in their sarongs returned serenely from the fields, they toted it in huge parcels impossibly balanced on their heads: manioc-root bundles the size of crumpled horses. After soaking and peeling it, they arranged the long white roots into upright sprays in enamel tubs and passed single file through the village like immense lilies on slender, moving stalks. These women spent their days in the steady labors of planting, digging, and pounding manioc, though the dreamy way they moved through that work made it seem entirely separate from any end product. They reminded me of the groups of black men called gandy dancers in the Old South, who would come along the railroad track chanting, nodding, stepping forward and back in unison, banging out a rhythm with their steel rods, captivating children and moving on before you realized they had also, incidentally, repaired the track. That is how these women produced manioc, and that is how their children ate it: with no apparent thought to the higher purposes of production and consumption. Fufu was simply another word for food. Any other thing a person might eat—a banana, an egg, the bean called mangwansi, a piece of fire-blackened antelope flesh—was just the opposite, and its consumption was seen as a remarkable, possibly uncalled-for occasion.
My family required remarkable occasions three times a day. They couldn’t understand that the sort of meal they took for granted, a thirty-minute production in the land of General Electric, translated here to a lifetime of travail. A family might as well sit waiting for Mother and her attendants to come out of the kitchen with three Thanksgiving dinners a day. And Mama Tataba managed to do it, complaining all the while. She muttered while she worked, never resting, only pausing from time to time to hike up the waist of her wraparound pagne underneath her wool sweater. She rolled her eyes whenever she had to undo my mistakes: the tin cans I forgot to wash out and save, the bananas I failed to check for tarantulas, the firebox I once stoked entirely with sticks of bdngala—the poisonwood tree! She slapped the match out of my hand as I bent to light it, then pulled out the green sticks one by one with a potholder, explaining tersely that the smoke alone would have killed us all.
And food, that was another song and dance. Finding it, learning its name, cutting or pounding or dashing its brains to make it into something my family would tolerate. For a long time I could not work out how all the other families were getting by. There seemed to be no food to speak of, even on a market day -when everybody came around to make the tallest possible pile out of what they had. It didn’t seem to stack up to enough sustenance for the two dozen families in our village.Yes, I could see there was charcoal for cooking it, and shriveled red pili-pili peppers for spicing it, and calabash bowls to put it in, but where was the it, whatever it was? What on God’s earth did they eat?
At length I learned the answer: a gluey paste called fufu. It comes from a stupendous tuber, which the women cultivate and dig from the ground, soak in the river, dry in the sun, pound to white powder in hollowed-out logs, and boil. It’s called manioc, I was informed by Janna Underdown. It has the nutritional value of a brown paper bag, with the added bonus of trace amounts of cyanide. Yet it fills the stomach. It cooks up into the sort of tasteless mass one might induce an American child to try once, after a long round of pulled-up noses and double-dog dares. But for the people of Kilanga fufu was the one thing in life, other than time, that appeared to be taken for granted. There will always be manioc. It is the center of life. When the tall, narrow women dressed in their sarongs returned serenely from the fields, they toted it in huge parcels impossibly balanced on their heads: manioc-root bundles the size of crumpled horses. After soaking and peeling it, they arranged the long white roots into upright sprays in enamel tubs and passed single file through the village like immense lilies on slender, moving stalks. These women spent their days in the steady labors of planting, digging, and pounding manioc, though the dreamy way they moved through that work made it seem entirely separate from any end product. They reminded me of the groups of black men called gandy dancers in the Old South, who would come along the railroad track chanting, nodding, stepping forward and back in unison, banging out a rhythm with their steel rods, captivating children and moving on before you realized they had also, incidentally, repaired the track. That is how these women produced manioc, and that is how their children ate it: with no apparent thought to the higher purposes of production and consumption. Fufu was simply another word for food. Any other thing a person might eat—a banana, an egg, the bean called mangwansi, a piece of fire-blackened antelope flesh—was just the opposite, and its consumption was seen as a remarkable, possibly uncalled-for occasion.
My family required remarkable occasions three times a day. They couldn’t understand that the sort of meal they took for granted, a thirty-minute production in the land of General Electric, translated here to a lifetime of travail. A family might as well sit waiting for Mother and her attendants to come out of the kitchen with three Thanksgiving dinners a day. And Mama Tataba managed to do it, complaining all the while. She muttered while she worked, never resting, only pausing from time to time to hike up the waist of her wraparound pagne underneath her wool sweater. She rolled her eyes whenever she had to undo my mistakes: the tin cans I forgot to wash out and save, the bananas I failed to check for tarantulas, the firebox I once stoked entirely with sticks of bdngala—the poisonwood tree! She slapped the match out of my hand as I bent to light it, then pulled out the green sticks one by one with a potholder, explaining tersely that the smoke alone would have killed us all.